ペルシア語学習ブログ

ペルシア語の勉強とかをするブログです

写本のナスタアリーク体を読む4 (「カユーマルス王」第10対句)

写本のナスタアリーク体を読むシリーズ、前回に続き、今回は「カユーマルス王の御所」の4対句目である、シャー・ナーマ(シャー・ナーメ)の「カユーマルス王」第10対句を見ていきます。

「カユーマルス王」第10対句

それでは、「カユーマルス王」第10対句のテキストを見てみます。

f:id:farsi:20170711191838j:plain

 書かれている文章は、以下のとおりです。

سر تاج و تختش بر​آمد ز کوه، پلنگینه پوشید خود با گروه

ナスタアリーク体のフォント「IranNastaliq」では、以下のようになります。

f:id:farsi:20170711193958p:plain

読解

この対句の読みは、古典ペルシア語音で以下のようになります。

sar-i tāj u taxtaš bar-āmad zi kōh,
palangīna pōšīd xʷad bā gurōh.

現代イランの標準ペルシア語では、以下のようになります。

sar-e tāj o taxtaš bar-āmad ze kūh,
palangīna pūšīd xod bā gorūh.

タジキスタンのタジク語でのキリル文字表記は以下のとおりです。

Сари тоҷу тахташ баромад зи кӯҳ,
Палангина пӯшид худ бо гурӯҳ.

意味は以下のようになります(参考: 岡田恵美子訳「王書」, 岩波文庫, 1999年)。

その王冠と玉座は山からそびえ、
王と臣下は豹の皮を身にまとった。

詳細読解

(作成中)

異文

Wikisourceにあるテキストでは、「カユーマルス王」の第10対句は以下のようになっています。赤の太字は「カユーマルス王の御所」との相違点です。

سر تخت و بختش برآمد ز کوه         پلنگینه پوشید خود با گروه

意味は以下のようになります。

「その玉座運勢は山からそびえ、王と臣下は豹の皮を身にまとった」

(作成中)